Языковой барьер? Не, не слышал

И вот ты такой начал погружаться в мир магии и вот загвоздка — большинство материала — на иностранном языке. Большинство, конечно, на английском, но и на других есть эксклюзивный материал. Что делать? Язык учить! Вот это вы слышали наверняка чаще всего и это и правильно, но это долго. К тому моменту, когда вы его освоите, уже куча нового появится на рынке. Да и речь идёт об одном языке, а информация-то на разных…

Я не сильно хорошо знаю английский язык и поставить ему уровень знания — проблема. Я не знаю грамматику, не всегда правильно слышу слова, словарный запас — ну я работаю над этим) В общем — фигово я его «знаю», НО (!) меня это не останавливает (если вы думаете, что ваши знания английского никуда не годятся попробуйте посмотреть семинар или книгу, скажем, на французском языке. Уверенность в знаниях появится мгновенно). Всё это мне не мешает осваивать материал на русском языке. Вернее мешает, но это решаемо для меня. Как? Почему? Сейчас расскажу:

Знания Терминов

Без этого можно осваивать материал, но это будет чертовски сложно. Вы просто потеряетесь. Это не какие-то сложные названия движений, поэтому много времени вы не потратите на это + есть хорошая вероятность, что вы уже всё нужное знаете. Я говорю про пас (pass), сдача (deal), палм (palm), колода (deck), подглядывание (glimpse) и т.д. Эти базовые знания должны быть в вашей голове, потому как если что и коверкает переводчик, так это термины и в самую первую очередь.

Бешеное Желание

Если вы не горите понять о чём говорят в семинаре или что написано в книге — даже не начинайте. Вы попробуете и сочтёте это сложным и вам тупо будет лень.

В апреле 2019 года на РАИ я познакомился помимо крутейшего Дани ДаОртиза (Испания) ещё и с не менее крутецким Ондреем Пшеничкой. На тот момент он был на Fool Us всего 1 раз и на форуме он рассказал, что снялся уже во второй раз (номер, где он жука съел). Если коротко: Элисон достала карту и не глядя на неё, убрала на стул и села на неё. Ондрей просмотрел перетасованную колоду 1 раз и понял какой карты нет. Для справки — вы хрен когда запомните какой карты нет в колоде за такое короткое время и Ондрей этого не делал, он не полагался на память.

Он показал его нам на лекции и потом сказал, что расскажет как это делается на платной лекции, а так же как это сделать куда проще, используя его колоду Butterfly Deck. Я был там и когда он рассказал как это делается и то, что он практикует этот трюк 17 лет (!) — я просто не поверил в то, что это вообще возможно. Я выклянчивал у него название семинара всю платную лекцию и в конце он сказал, что это не семинар, а буклет Harry Lorayne – Epitome Location (до этого момента я книгами по магии вообще не интересовался). Мне понадобилось 2 месяца, чтобы найти этот буклет (2019 год. Тогда это было проблемой). Я его прочитал на хреновом русском, попробовал, почитал на форуме Magic Cafe что об этом пишут и там же вычитал другие методы и создал свой, куда более простой, но нужно пройтись по колоде 3 раза. Есть вариант как это сделать за 2 пробега, но это нужно прям тренировать и тренировать. Речь о годах практики и не рук, а головы.
Как видите пришлось потрудиться, но знание того явно стоило. Тогда я впервые и задумался «а что же ещё есть в книгах, чего нет на видео?». Без такого желания покорить эту вершину — не начинайте. Хотите быстро и готовое? Вам нужен платный способ, о котором речь пойдёт в последних пунктах.

ВИДЕО на русском

  1. Яндекс.Браузер
    Относительно недавнее добавление в браузере — перевод роликов «на лету». Вы включаете видео, нажимаете кнопку «Перевести» и вам не просто переводят, а ещё и озвучивают. Я пробовал это в самой первой его версии и тогда это выглядело хоть и криво, но капец как многообещающе и это только начало. Ждём улучшений сервиса!
  2. YouTube
    Это вообще первое, до чего я додумался в плане преодоления языкового барьера для видео. Ютуб, не сразу, но со временем, САМ создаёт субтитры для видео, которые можно перевести на русский. Вау) Пожалуйста, если не знали) Скорость создания субтитров зависит от длины видео. Чем короче ролик — тем быстрее подъедут субтитры. Проверил это на Dani DaOrtiz — Utopia, part 3. Работает. Имейте в виду, что перевод будет машинным (топорным). Термины будут переведены как чёрт знает что, поэтому рекомендую интервью или шоу заливать и смотреть. (я так Fool us смотрю, всегда кто-нибудь да зальёт серию. Кстати, можете это попробовать на видео выше). Да и этот метод работает для подкастов)
  3. Google Translate и Яндекс.Переводчик
    Это странный и долгий способ перевода. Просто знайте что так можно. Вы включаете видео, подносите телефон с зажатой кнопкой «Голосовой ввод» в приложении гугла или яндекса, записывайте кусочек и ставите на паузу видео и слушаете или смотрите на перевод. Жёсткий способ, но «Кто хочет, тот ищет возможности, кто не хочет — причины»
  4. Платные способы. О них речь пойдёт в самом низу.

ТЕКСТ на русском

  1. Google Chrome
    Зачем? Гугл у меня стоит потому что функция перевода страницы сайта встроены по умолчанию. Это чертовски удобно, если это форум, статья, онлайн книга или какая-то другая информация на сайте. Щелчок правой кнопкой мыши → «Перевести на русский». Крайне рекомендую.
  2. Google Translate и Яндекс.Переводчик
    Самые часто используемые мной сервисы. Целую кучу всего там перевёл и прочитал. Хотя это довольно разные вещи:
    Прочитать — это закинуть текст, прочитать его и смотря на термины в оригинале, понять о чём вообще речь. Быстро и нигде ничего не остаётся, кроме головы.
    Перевести — это закинуть текст, прочитать его и потом редактировать его на внятный читабельный русский язык. Долго, но остаётся материал, который можно перечитать.
    Если поставить эти приложения на ваш смартфон, то можно переводить текст просто наведя на него камеру. Криво, косо, но вот оно! На русском!
  3. www.onlinedoctranslator.com
    Охрененный переводчик, который сохраняет макет книги. Я по собственному опыту знаю, как угрюмо выглядит текст в вордовском документе, когда книга была оформлена шикарна. Материал, конечно, наше всё, но можно лучше. Вот с этим бесплатным онлайн переводчиком читать книги куда интереснее. Попробуйте и увидите о чём я говорю.
    Но вот в чём штука: этот переводчик работает только в том случае, если ваш документ содержит текст, а не фото. Как быть? Вот программа, которая вам поможет.
  4. ABBYY FineReader
    Эта штука на моём компьютере видела много материала. Очень удобная прога, потому что распознаваемый текст и распознанный текст находятся на одном экране, рядышком и всё чётко и понятно. Это не перевод, это только подготовка к нему. Знания языка могут понадобиться только для того, чтобы помочь машине распознать слова, которые вы и сами не видите из-за размытости изображения. Если и вы не в состоянии — словарь в помощь.

ПЛАТНЫЕ способы

Да, да) Если вы хотите быстро и хорошо — это платно. По другому это не работает). Вот 2 варианта как постоянно получать сильный контент на русском языке.

  1. Группа с переводами
    Несколько лет назад Витя Торетто собрал людей и организовал группу, в которой участники раз в месяц скидываются по 1000р, выбирается материал на перевод и переводится. Я админ этой группы. Мы заказываем субтитры, но была проба пера и мы перевели с озвучкой. Прикольно т.к. материал подразумевает внимательно следить за действиями, а субтитры не совсем то, но это сильно дороже, поэтому сабы наше всё. Попасть туда можно, но по условиям группы, ты становишься участником только после того, когда оплатишь все взносы за всё время. Сейчас вход уже превысил 20000 рублей. Сейчас там 230 видео с сабами и озвучками и печатные фокусы и издания, одно из которых (самое дорогое и долгое в переводе) это Мнемоника Хуана Тамариза. Я надеюсь, что достучусь до Хуана и эта книга увидит печатное издание на русском языке.
  2. boosty.to и patreon.com
    Совсем недавно я начал свою деятельность на этих площадках и там, помимо прочего, есть субтитры к видео! Я выкупил некоторые субтитры, и теперь вы можете их скачать просто подписавшись на меня и это будет куда дешевле входа в группу выше.

ИТОГ

Зачем я всё это написал? Я очень часто слышу и вижу как у фокусников случается выгорание, как им всё надоедает и опускаются руки в проф. среде и случается это по куче причин, одна из которых отсутствие роста. Выучил 5-10 фокусов и катаешь их по 5-10 лет, а повторные заказы вызывают у вас панику, потому что просят что-то новое. Знакомо?) И вы не один такой. В переписках фокусников то и дело всплывает «а что можно показать?» или «посоветуйте фокус» и т.д. Я знаю, что верхом мастерства считается умение показывать одно и тоже долгое время, но вы лишаете себя радости научиться чему-то новому, попробовать что-то иначе. Написанное выше — всего лишь инструменты к получению знаний, нужно лишь ваше желание. Прогрессируйте, мать вашу!

Оставить комментарий

Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять